The phrase "Canelita en rama" translates literally
to "little cinnamon stick" in Spanish. However, in some Andalusian
dialects, it's used as a colloquial expression to describe something very good,
excellent, or the best choice. It's similar to saying "top-notch" or
"the real deal" or "very cool".
Here's a breakdown of the words:
Canela: Cinnamon.
En rama: From the branch, or in its natural,
unprocessed state.
Canelita: A diminutive of canela, meaning little
cinnamon.
So, while literal translation refers to a cinnamon stick,
the phrase "canelita en rama" can be used figuratively to express
high quality or desirability, particularly in the context of food or drinks.
This is typically used to convey an agreement with a
suggestion. When something is a prime choice, you use this phrase.
Here's an example of how the phrase could be used:
“Estaba pensando que podríamos ir a Plaza El Salvador a tomar algo a las 10.” (“I was thinking we could go to Plaza El Salvador to have a drink at 10.”)
“Canelita en rama. Te veré entonces.” (“That’s perfect! I’ll see you then.”)
I can only assume that Andalusians have a high regard for cinnamon sticks. 😅
HA! I love this!!
ReplyDelete